1 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Donna. 2 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 Einen Moment, Laura. 3 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 Hallo. 4 00:02:50,712 --> 00:02:51,671 [Pfeifen.] 5 00:02:51,754 --> 00:02:55,926 BOBBY: Willst du mitfahren? Wir werden es alle ertragen. 6 00:02:56,009 --> 00:02:58,637 LAURA: Nein danke, Bobby. Wir wollen laufen. 7 00:02:58,720 --> 00:03:01,348 BOBBY: Wir wollten nicht gehen sowieso gleich zur Schule. 8 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 MIKE: Hey Donna, ich gehe mit dir. 9 00:03:03,099 --> 00:03:05,810 DONNA: Ich gehe mit Laura. 10 00:03:05,893 --> 00:03:08,772 MIKE: Das gefällt mir an dir: Du bist schwer zu handhaben. 11 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 Deshalb brauchst du einen echten Mann wie mich. 12 00:03:10,815 --> 00:03:13,735 DONNA: Ja, Mike, du bist der echte Mann. 13 00:03:13,818 --> 00:03:16,822 MIKE: Das stimmt. Mike ist der Mann. 14 00:03:16,905 --> 00:03:20,491 BOBBY & MIKE: Mike ist der Mann. 15 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 BOBBY: Laura Palmer, bis später. 16 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 Laura. 17 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 LAURA: Bis gleich. 18 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 [GLOCKENLÄUTEN] 19 00:04:20,510 --> 00:04:21,886 [TÜR GEHT AUF] 20 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Hey Baby. 21 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 Küss mich einfach. 22 00:04:48,204 --> 00:04:50,081 Es ist wichtig. 23 00:04:50,164 --> 00:04:52,042 Wir sind verliebt. 24 00:04:52,125 --> 00:04:55,211 James, du weißt es nicht wovon du sprichst. 25 00:04:56,170 --> 00:05:00,091 Hör auf, dich so festzuhalten. 26 00:05:00,174 --> 00:05:01,635 Ich bin weg. 27 00:05:01,718 --> 00:05:03,762 Lange vorbei. 28 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Wie ein Truthahn im Mais. 29 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 Du bist kein Truthahn. 30 00:05:15,606 --> 00:05:19,110 Ein Truthahn ist einer davon Die dümmsten Vögel der Welt. 31 00:05:33,624 --> 00:05:36,919 Verschlingen, verschlingen, verschlingen. 32 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 Geh niemals weg. 33 00:05:49,974 --> 00:05:52,143 Laura, geh niemals weg. 34 00:05:54,979 --> 00:05:57,440 Ich werde dich niemals verlassen. 35 00:06:29,222 --> 00:06:33,726 Hey, wo warst du die letzte Stunde? Ich habe überall nach dir gesucht. 36 00:06:34,560 --> 00:06:38,189 Ich stand direkt hinter dir, Aber du bist zu dumm, um dich umzudrehen. 37 00:06:38,272 --> 00:06:42,193 Wenn er sich umdrehte, Es könnte sein, dass ihm schwindelig wird und er hinfällt. 38 00:06:42,276 --> 00:06:43,445 Wo warst du? 39 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 Ich mache keine Witze. 40 00:06:45,696 --> 00:06:47,324 Bei wem warst Du? 41 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Verschwinde, Bobby. 42 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 Oh ja? 43 00:06:51,869 --> 00:06:54,956 Sie werden bald anrufen und vielleicht werde ich nicht da sein. 44 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 Komm schon, Bobby. 45 00:07:04,966 --> 00:07:06,551 Aufleuchten. 46 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 Nur ein kleiner? 47 00:07:10,430 --> 00:07:11,973 Aufleuchten. 48 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Ich liebe dich, Baby. 49 00:07:53,014 --> 00:07:55,391 Wirst du James heute Abend sehen? 50 00:07:58,019 --> 00:08:02,231 Warum bist du plötzlich so interessiert? Wen werde ich nachts sehen? 51 00:08:04,358 --> 00:08:06,528 Die Nacht ist meine Zeit. 52 00:08:06,611 --> 00:08:08,780 Du sagst mir. 53 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 Das liegt nur daran Du wirst mich nichts davon verraten. 54 00:08:13,993 --> 00:08:16,412 Du wirst Bobby nicht sehen, oder? 55 00:08:18,372 --> 00:08:20,083 Vielleicht. 56 00:08:20,166 --> 00:08:22,627 Mein Gott, Laura. 57 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 Gut, warum nicht? 58 00:08:26,255 --> 00:08:29,968 Weil Bobby ein Verlierer ist. Das hast du selbst gesagt. 59 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 Er ist ein Idiot. 60 00:08:36,432 --> 00:08:38,559 James ist der Richtige. 61 00:08:41,270 --> 00:08:44,524 Er liebt dich mit dieser ewigen Liebe. 62 00:08:45,316 --> 00:08:47,109 Wahre Liebe. 63 00:08:50,655 --> 00:08:53,574 Ja, James ist sehr süß. 64 00:08:54,534 --> 00:08:57,829 Warum holst du nicht deine Geige raus, Donna? 65 00:08:57,912 --> 00:08:59,747 "Süß"? 66 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 Gott, er ist wunderschön. 67 00:09:05,711 --> 00:09:09,132 Ja, James ist sehr süß 68 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 und sehr wunderschön. 69 00:09:16,305 --> 00:09:19,725 Ich frage mich, ob Mike jemals ein Gedicht schreiben könnte. 70 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 [LACHT] 71 00:09:33,781 --> 00:09:37,451 Denkst du das, wenn du in den Weltraum fallen würdest 72 00:09:38,494 --> 00:09:42,623 dass du langsamer werden würdest nach einer Weile oder immer schneller gehen? 73 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Schneller und schneller. 74 00:09:55,303 --> 00:09:59,056 Und schon lange, Du würdest nichts spüren. 75 00:10:01,225 --> 00:10:04,562 Und dann bist du in Flammen aufgegangen. 76 00:10:07,231 --> 00:10:08,816 Für immer. 77 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Und die Engel würden dir nicht helfen. 78 00:10:23,247 --> 00:10:26,459 Weil sie alle verschwunden sind. 79 00:10:35,384 --> 00:10:37,804 [SCHREIT] Holen Sie mir Agent Chester Desmond 80 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 draußen in Fargo, North Dakota. 81 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 [Kinder schreien und weinen] 82 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 [Das Telefon klingelt, dann ertönt die Hupe] 83 00:10:56,072 --> 00:10:58,783 DESMOND: James, komm her und hilf mit. 84 00:10:58,866 --> 00:11:00,743 Das Telefon. 85 00:11:08,209 --> 00:11:09,377 Hallo. 86 00:11:09,460 --> 00:11:12,338 Chet, ich rufe dich an aus Portland, Oregon. 87 00:11:12,421 --> 00:11:15,091 Es ist der Chef des Regionalbüros, Gordon Cole 88 00:11:15,174 --> 00:11:17,969 Anruf aus Portland, Oregon. 89 00:11:18,052 --> 00:11:21,222 - Okay, Gordon. - Oregon. 90 00:11:22,348 --> 00:11:26,102 Ich habe ein Mädchen, das ermordet wurde. 17 Jahre alt. 91 00:11:26,185 --> 00:11:28,270 Mit Namen Teresa Banks. 92 00:11:29,188 --> 00:11:31,274 Chet, ich habe eine Überraschung für dich. 93 00:11:31,357 --> 00:11:34,027 Etwas Interessantes Ich möchte es Ihnen zeigen. 94 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Es werden Vorkehrungen getroffen, 95 00:11:36,570 --> 00:11:40,658 und ich werde dich treffen am privaten Flughafen von Portland. 96 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 Okay, Gordon. 97 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 [Kinder schreien und weinen weiter] 98 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 Danke. 99 00:12:21,157 --> 00:12:24,661 - Chet, schön dich zu sehen. -Gordon. 100 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 Chet, gib Sam Stanley die frohe Hand. 101 00:12:27,329 --> 00:12:28,915 Er ist aus Spokane gekommen. 102 00:12:28,998 --> 00:12:31,250 Es ist ein Vergnügen. Ich habe viel über dich gehört. 103 00:12:31,333 --> 00:12:33,836 Sam ist der Mann der den Whiteman-Fall geklärt hat. 104 00:12:33,919 --> 00:12:35,713 Glückwunsch. 105 00:12:35,796 --> 00:12:37,923 Ich habe davon gehört. 106 00:12:38,549 --> 00:12:41,343 Chet, deine Überraschung. 107 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 Ihr Name ist Lil. 108 00:12:50,269 --> 00:12:53,814 Sie ist das Mädchen der Schwester meiner Mutter. 109 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Bundesweit? 110 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 Viel Glück, Chet. 111 00:13:03,824 --> 00:13:05,493 Sam, du bleibst bei Chet. 112 00:13:05,576 --> 00:13:10,247 Er hat sein eigenes MO, seinen eigenen Modus Operandi. 113 00:13:10,330 --> 00:13:12,917 Ihr könnt mich erreichen in den Büros in Philadelphia. 114 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 Ich fliege heute raus. 115 00:13:19,715 --> 00:13:23,010 Das war wirklich etwas mit der Tänzerin, nicht wahr? 116 00:13:23,093 --> 00:13:25,096 Was genau bedeutete das? 117 00:13:25,179 --> 00:13:27,390 Ich erkläre es dir. 118 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 Denken Sie daran, dass Lil ein säuerliches Gesicht trug. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,852 Wie meinst du das? 120 00:13:33,896 --> 00:13:36,357 Ihr Gesicht hatte einen sauren Ausdruck. 121 00:13:38,901 --> 00:13:41,863 Wir werden Probleme haben mit den örtlichen Behörden. 122 00:13:41,946 --> 00:13:45,241 Sie werden für die FBl nicht empfänglich sein. 123 00:13:45,324 --> 00:13:48,202 Beide Augen blinzeln bedeutet Ärger weiter oben, 124 00:13:48,285 --> 00:13:49,995 den Augen der örtlichen Behörden. 125 00:13:50,746 --> 00:13:52,832 Ein Sheriff und ein Deputy wären meine Vermutung. 126 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 Wenn Sie es bemerkt haben, sie hatte eine Hand in der Tasche, 127 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 was bedeutet, dass sie etwas versteckt haben, 128 00:13:57,753 --> 00:13:59,547 und die andere Hand zur Faust geformt, 129 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 was bedeutet, dass sie kriegerisch sein werden. 130 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Lil ging auf der Stelle, 131 00:14:03,759 --> 00:14:06,887 was bedeutet, dass es so sein wird eine Menge Laufarbeit erforderlich sein. 132 00:14:07,888 --> 00:14:12,476 Cole sagte, Lil sei es „Das Mädchen der Schwester seiner Mutter.“ 133 00:14:12,559 --> 00:14:15,146 Was fehlt nun in diesem Satz? 134 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 STANLEY: Der Onkel. 135 00:14:16,813 --> 00:14:20,318 Nicht Coles Onkel, aber wahrscheinlich Der Onkel des Sheriffs sitzt im Bundesgefängnis. 136 00:14:20,401 --> 00:14:22,445 Lass mich dich etwas fragen, Stanley. 137 00:14:22,528 --> 00:14:24,947 Ist dir an dem Kleid etwas aufgefallen? 138 00:14:25,030 --> 00:14:26,616 Das Kleid wurde geändert, um ihr zu passen. 139 00:14:26,699 --> 00:14:30,661 Mir ist ein andersfarbiger Faden aufgefallen wo das Kleid aufgenommen wurde. 140 00:14:31,996 --> 00:14:33,956 Gordon sagte, du wärst gut. 141 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 Ein maßgeschneidertes Kleid ist unser Code für Drogen. 142 00:14:38,210 --> 00:14:39,503 Oh. 143 00:14:39,586 --> 00:14:41,714 Ist Ihnen aufgefallen, was daran angeheftet war? 144 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 Eine blaue Rose? 145 00:14:53,309 --> 00:14:55,019 Gut. 146 00:14:55,728 --> 00:14:59,232 Aber dazu kann ich dir nichts sagen. 147 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 Du kannst nicht? 148 00:15:02,776 --> 00:15:04,862 Nein, das kann ich nicht. 149 00:15:45,819 --> 00:15:49,574 Guten Tag. Bundesamt für Untersuchungen. 150 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 Spezialagent Chet Desmond. 151 00:15:51,283 --> 00:15:54,036 Ich möchte bitte Sheriff Cable sehen. 152 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 [CLIFF SNICKERS] 153 00:16:00,675 --> 00:16:04,547 Warum setzen Sie sich nicht? dort drüben mit deinem Partner? 154 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Machen Sie es sich bequem und fühlen Sie sich wie zu Hause. 155 00:16:06,173 --> 00:16:07,690 Weil es eine Weile dauern wird. 156 00:16:07,773 --> 00:16:09,677 [SEKRETÄRIN LACHT] 157 00:16:13,973 --> 00:16:15,349 [BEIDE LACHEN] 158 00:16:15,432 --> 00:16:17,142 [Spricht undeutlich] 159 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Warum trinkst du nicht einen Kaffee? Fortfahren. 160 00:16:23,732 --> 00:16:25,568 Es war frisch vor etwa zwei Tagen. 161 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 [SEKRETÄRIN LACHT] 162 00:16:32,605 --> 00:16:35,328 Okay, ich habe genug jetzt aus dem Wartezimmer. 163 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 CLIFF: Oh, ist das so? 164 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 [STÖHNEN] 165 00:16:45,087 --> 00:16:46,755 [Spricht undeutlich] 166 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 [CLIFF GRUNTZT] 167 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 [CLIFF SCHREIT] 168 00:16:56,306 --> 00:17:00,352 DESMOND: Sie können beginnen gerade jetzt diese frische Kanne Kaffee. 169 00:17:08,511 --> 00:17:12,296 KABEL: Wie sind Sie hier reingekommen? DESMOND: Federal Bureau of Investigation. 170 00:17:12,379 --> 00:17:13,741 Spezialagent Chet Desmond. 171 00:17:13,824 --> 00:17:16,702 Ich bin hier, um Nachforschungen anzustellen der Mord an Teresa Banks. 172 00:17:18,370 --> 00:17:21,082 Nun, kleiner Kerl, 173 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 wir brauchen keine Hilfe von außen hier. 174 00:17:25,586 --> 00:17:29,590 Ich mag es nicht, wenn ihr schnüffelt um meinen Hals des Waldes. 175 00:17:29,673 --> 00:17:35,763 Tatsächlich, als mich die Staatsmänner anriefen über einen J. Edgar, der hier hochkommt, 176 00:17:35,846 --> 00:17:38,182 Ich glaube, ich habe gesagt: 177 00:17:38,974 --> 00:17:40,851 "Na und?" 178 00:17:44,313 --> 00:17:46,148 Es ist alles in Ordnung, Deputy. 179 00:17:46,231 --> 00:17:48,985 Sheriff Cable kann das von hier aus erledigen. 180 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 Cliff. 181 00:17:56,658 --> 00:17:58,706 Dein Verhalten ist nicht lustig, 182 00:17:58,789 --> 00:18:01,789 und es ist Zeitverschwendung der Bundesregierung. 183 00:18:03,207 --> 00:18:06,210 Du hast Glück, dass ich dich nicht verschwende. 184 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 Nun, kleiner Kerl, Lassen Sie es mich so sagen. 185 00:18:10,964 --> 00:18:14,002 Das entscheidende Wort hier wäre „föderal“. 186 00:18:14,085 --> 00:18:17,012 Ich befehle Ihnen jetzt die Freilassung alle relevanten Informationen 187 00:18:17,095 --> 00:18:20,681 bezüglich Teresa Banks, sowohl zu Lebzeiten als auch im Verstorbenen. 188 00:18:29,024 --> 00:18:31,152 Ein einfacher Kill. 189 00:18:31,235 --> 00:18:33,570 Banks war eine Drifterin und niemand kannte sie. 190 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Wo ist die Leiche? 191 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 Es liegt draußen in unserem Leichenschauhaus. 192 00:18:42,496 --> 00:18:46,375 Es ist 16:30 Uhr. Wir schließen um 17 Uhr. 193 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 Wir haben unsere eigene Uhr. Wir schließen ab. 194 00:19:20,868 --> 00:19:22,995 Sie kennen Agent Desmond ... 195 00:19:23,078 --> 00:19:27,875 Ich denke, das ganze Büro, die Möbel inklusive, ist 27.000 US-Dollar wert. 196 00:19:47,227 --> 00:19:49,355 Sheriff Truman, das ist Lucy. 197 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 Ich bin über die Gegensprechanlage auf der Suche nach dir. 198 00:19:51,648 --> 00:19:56,153 Bist du unten bei Andy? im Verhörraum? 199 00:19:58,197 --> 00:20:01,116 - Ja, Lucy. - Oh. 200 00:20:01,199 --> 00:20:03,917 Frau Packard rief an: und sie sagte, sie hätte es gehört 201 00:20:04,000 --> 00:20:06,888 was sie denkt, könnte sein ein Streuner vor ihrem Haus. 202 00:20:08,749 --> 00:20:11,543 Okay, Lucy. Ich gehe besser da hoch. 203 00:20:16,089 --> 00:20:18,551 Andy, du bleibst hier unten und das Radio überwachen. 204 00:20:18,634 --> 00:20:21,720 Lass es mich sofort wissen wenn du von Hawk hörst. 205 00:20:21,803 --> 00:20:23,639 Es sind wahrscheinlich Waschbären. 206 00:20:23,722 --> 00:20:26,183 Okay, Sheriff Truman. 207 00:20:26,266 --> 00:20:28,393 Und letzte Woche habe ich an dasselbe gedacht. 208 00:20:28,518 --> 00:20:31,814 Waschbären erinnern mich daran meiner Tante, die in Wyoming lebt, 209 00:20:31,897 --> 00:20:34,233 wo es auch Waschbären gibt. 210 00:20:34,358 --> 00:20:38,528 Nur dass sie ihres nicht loswerden konnte weil sie ihnen Weißen Thun fütterte. 211 00:20:38,611 --> 00:20:40,864 Ich weiß nicht warum Sie fütterte sie mit Weißem Thun. 212 00:20:42,658 --> 00:20:46,078 Weißer Thunfisch ist sehr teuer. 213 00:20:47,829 --> 00:20:50,123 Oh, Sheriff Truman! 214 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 Gute Nacht, Lucy. 215 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 Schlaf jetzt etwas. 216 00:21:05,472 --> 00:21:08,016 Andy, bist du da? 217 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 Wo ist Andy hin? 218 00:21:17,276 --> 00:21:21,488 Andy. 219 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Andy? 220 00:21:25,033 --> 00:21:26,451 [GESCHREI] 221 00:21:36,128 --> 00:21:39,465 Hallo Sarah. Hallo, Laura. 222 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 Wo ist meine Axt? 223 00:21:41,341 --> 00:21:44,886 Ich bin hungrig! 224 00:21:46,513 --> 00:21:47,681 Oh, Leland. 225 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 Papa. 226 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Hyggelig å møte deg. Ich bin Leland Palmer 227 00:22:09,911 --> 00:22:12,198 - Was? - He. 228 00:22:12,281 --> 00:22:14,200 Die Norweger kommen nächste Woche, 229 00:22:14,283 --> 00:22:17,995 und ich möchte, dass ihr beide etwas lernt das habe ich gerade auf Norwegisch gelernt. 230 00:22:18,078 --> 00:22:19,797 Ich möchte, dass Sie beide lernen, zu sagen: 231 00:22:19,880 --> 00:22:23,425 "Hallo, wie geht es dir? Mein Name ist Leland Palmer. 232 00:22:23,508 --> 00:22:24,917 Aber mein Name ist nicht Leland Palmer. 233 00:22:25,000 --> 00:22:28,305 Beides ist nicht meins. Können wir nicht darüber reden? Mal etwas Ernstes? 234 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Das ist ernst, meine Liebe. 235 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 Mr. Benjamin Horne erwartet ein Kind 236 00:22:31,808 --> 00:22:34,353 eine Delegation von Norwegern nächste Woche in der Stadt, 237 00:22:34,436 --> 00:22:37,106 und ich hätte euch beide gern um sich vorstellen zu können. 238 00:22:37,189 --> 00:22:39,649 Nun, Sarah, du zuerst. 239 00:22:39,732 --> 00:22:42,861 Bereit? 240 00:22:42,944 --> 00:22:45,030 Hyggelig å møte deg. 241 00:22:45,113 --> 00:22:46,907 Was? 242 00:22:46,990 --> 00:22:48,158 Higlig… 243 00:22:48,241 --> 00:22:49,368 å møte deg. 244 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 Oh mota dem. 245 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 Ich war hier… 246 00:22:53,997 --> 00:22:55,707 Ich bin hier? 247 00:22:56,583 --> 00:22:58,961 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 248 00:22:59,044 --> 00:23:01,588 Okay, Schatz, jetzt... Das ist sehr gut. Wir werden noch etwas üben. 249 00:23:01,671 --> 00:23:03,465 Versuchen Sie es, okay? 250 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Hyggelig å møte deg. 251 00:23:06,676 --> 00:23:09,471 Higgley, oh mota dem. 252 00:23:10,889 --> 00:23:12,683 Ich war hier… 253 00:23:12,766 --> 00:23:14,976 Du Hasser… 254 00:23:15,685 --> 00:23:17,271 …Laura Palmer. 255 00:23:17,354 --> 00:23:19,940 Okay. Jetzt alle zusammen. 256 00:23:20,065 --> 00:23:21,817 Händchen halten. 257 00:23:21,900 --> 00:23:23,777 Eine kleine Verbeugung. Eine kleine formelle Verbeugung. 258 00:23:23,860 --> 00:23:25,821 Hyggelig å møte deg. 259 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Ich war hier… 260 00:23:26,988 --> 00:23:28,115 -Leland Palmer. -Laura Palmer. 261 00:23:28,198 --> 00:23:29,742 -Sarah Palmer. 262 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 Hyggelig å møte deg. 263 00:23:32,619 --> 00:23:34,955 Hyggelig å møte deg. 264 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 Hyggelig å møte deg. 265 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Hyggelig å møte deg. 266 00:23:40,043 --> 00:23:41,628 Hyggelig å møte deg. 267 00:23:41,753 --> 00:23:43,338 Hyggelig å møte deg. 268 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Hyggelig å møte deg. 269 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 Das sind meine Mädchen. Das sind meine Mädchen. 270 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 - Freund von Leo, richtig? - Ja. 271 00:24:38,810 --> 00:24:40,896 Macht und Ruhm. 272 00:24:51,573 --> 00:24:55,535 Hey warte. Äh, ich dachte, Leo hätte es gesagt Das war meine Party. 273 00:24:59,789 --> 00:25:03,293 Wenn du ficken und fahren kannst, Die Party beginnt jetzt. 274 00:25:03,376 --> 00:25:05,045 Du verschiebst das. 275 00:25:05,128 --> 00:25:07,255 Das hier ist meins. 276 00:25:32,405 --> 00:25:34,575 DESMOND: Teresa Banks. 277 00:25:34,658 --> 00:25:39,621 Teresa Banks lebte im Fat Trout Trailer Park für einen Monat. 278 00:25:39,704 --> 00:25:41,248 Wir prüfen das. 279 00:25:41,331 --> 00:25:42,833 Ja. 280 00:25:42,916 --> 00:25:45,961 Arbeitete als Kellnerin bei Hap's Diner. 281 00:25:46,044 --> 00:25:48,547 Arbeitete in der Nachtschicht. 282 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 Guter Ort zum Abendessen Wenn wir hier durch sind, Sam. 283 00:25:51,841 --> 00:25:53,510 Ja. 284 00:25:56,012 --> 00:25:57,973 Niemand kam, um die Leiche abzuholen. 285 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Keine bekannten nächsten Angehörigen. 286 00:26:20,161 --> 00:26:21,830 STANLEY: Zerschmetterter Schädel. 287 00:26:22,622 --> 00:26:25,876 Wahrscheinliche Ursache: wiederholte Schläge zum Hinterkopf 288 00:26:25,959 --> 00:26:28,712 durch einen stumpfen, stumpfwinkligen Gegenstand. 289 00:26:32,591 --> 00:26:34,384 Ich frage mich, wo ihr Ring ist. 290 00:26:36,720 --> 00:26:40,599 Persönliche Gegenstände umfassen eine Uhr, Unterwäsche, 291 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 Rosa Kellnerin-Uniform. 292 00:26:52,319 --> 00:26:54,195 Der Ring fehlt. 293 00:26:57,032 --> 00:26:59,909 Es scheint eine interessante Prellung zu geben 294 00:27:00,827 --> 00:27:03,079 unter dem Ringfinger der linken Hand. 295 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 Zufällig? 296 00:27:27,771 --> 00:27:29,773 Agent Desmond, 297 00:27:29,856 --> 00:27:32,484 Könnten Sie bitte den Finger für mich halten? 298 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Da ist etwas drin. 299 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 DESMOND: Was ist das? 300 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 STANLEY: Es ist ein Stück weißes Papier 301 00:27:54,089 --> 00:27:57,550 mit dem aufgedruckten Buchstaben „T“. Komm her, schau es dir an. 302 00:28:21,282 --> 00:28:24,036 Meine Güte, Agent Desmond, es ist 15:30 Uhr. 303 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 Wo werden wir schlafen? 304 00:28:25,870 --> 00:28:27,247 Waren nicht. 305 00:28:27,330 --> 00:28:29,541 Du und ich werden uns etwas zu essen holen. 306 00:28:29,624 --> 00:28:30,917 Ja. 307 00:28:31,000 --> 00:28:35,088 Ich wusste nicht, dass so viele Stunden vergangen waren. Haben Sie Agent Desmond? 308 00:28:38,883 --> 00:28:41,761 Du hast dein eigenes MO, Nicht wahr, Agent Desmond? 309 00:28:52,689 --> 00:28:55,067 JACK: War schon einmal das FBI hier, 310 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Damals in den 50er Jahren, als Hap leitete den Laden. 311 00:28:57,694 --> 00:29:00,656 - Wo ist Hap? - Er ist tot. Gut und tot. 312 00:29:00,739 --> 00:29:01,865 Tut mir leid das zu hören. 313 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Ah, er hat nicht gelitten. 314 00:29:03,783 --> 00:29:07,412 Ich möchte Ihnen einige Fragen stellen über Teresa Banks. 315 00:29:07,495 --> 00:29:11,917 Sheriff Cable hat mich bereits gefragt ein paar Fragen zu Teresa Banks. 316 00:29:12,000 --> 00:29:15,628 Sie arbeitete einen Monat lang nachts. Das ist es. 317 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Irgendwelche Freunde? 318 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 NEIN. 319 00:29:22,677 --> 00:29:24,688 Hast du sie jemals mit jemand anderem gesehen? 320 00:29:24,771 --> 00:29:25,930 NEIN. 321 00:29:30,310 --> 00:29:32,938 Hat sie jemals irgendwelche Freunde erwähnt? 322 00:29:33,021 --> 00:29:35,816 Nein. Frag Irene danach. 323 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 Jetzt heißt sie Irene und es ist Nacht. 324 00:29:39,151 --> 00:29:40,904 Gehen Sie nicht weiter. 325 00:29:40,987 --> 00:29:42,864 Daran ist nichts Gutes. 326 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 Danke, Jack. 327 00:29:53,500 --> 00:29:55,460 Wie läuft es mit dieser verdammten Lampe? 328 00:30:08,306 --> 00:30:12,977 Bundesamt für Untersuchungen, Spezialagent Chet Desmond. 329 00:30:15,104 --> 00:30:18,191 Ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen über Teresa Banks. 330 00:30:18,274 --> 00:30:20,276 Jack sagte, du kennst sie. 331 00:30:20,777 --> 00:30:22,153 Wie gut? 332 00:30:26,157 --> 00:30:28,952 Sie hat hier nur einen Monat gearbeitet. 333 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Nettes Mädchen. 334 00:30:32,330 --> 00:30:36,001 Allerdings schien es nie pünktlich zu sein. 335 00:30:36,084 --> 00:30:39,379 Sie fragen mich, sie hatte ein kleines Problem mit: 336 00:30:39,462 --> 00:30:41,422 [Schnüffeln] 337 00:30:42,507 --> 00:30:45,844 Haben Sie jemals Teresa Banks gesehen? Kokain nehmen? 338 00:30:49,013 --> 00:30:50,682 NEIN. 339 00:30:51,975 --> 00:30:54,394 Nimmst du jemals Kokain, Irene? 340 00:30:54,477 --> 00:30:56,480 Nein, ich weiß nicht. 341 00:30:56,563 --> 00:31:00,692 Ich habe nie Kokain oder andere Drogen genommen. 342 00:31:00,775 --> 00:31:02,944 Ich nehme keine Drogen. 343 00:31:03,945 --> 00:31:05,781 Nikotin ist eine Droge. 344 00:31:05,864 --> 00:31:07,073 Koffein ist eine Droge. 345 00:31:07,949 --> 00:31:10,202 Wer ist der Zehenkopf? 346 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 Diese Medikamente sind legal. 347 00:31:13,830 --> 00:31:15,623 Er ist bei mir. 348 00:31:17,917 --> 00:31:21,921 Gibt es etwas, das Sie uns mitteilen möchten? über Teresa, die uns helfen könnte? 349 00:31:23,047 --> 00:31:25,425 Darüber habe ich nachgedacht. 350 00:31:26,509 --> 00:31:28,720 Wenn Sie mich fragen, 351 00:31:28,803 --> 00:31:32,599 ihr Tod war das, was man nennen würde 352 00:31:33,641 --> 00:31:36,436 ein verrückter Unfall. 353 00:31:41,232 --> 00:31:42,275 Danke. 354 00:31:43,192 --> 00:31:47,405 Redest du von dem kleinen Mädchen? das wurde ermordet? 355 00:31:47,488 --> 00:31:50,158 Hast du uns etwas zu sagen? 356 00:31:51,159 --> 00:31:53,244 Ich kenne Scheiße von Shinola. 357 00:31:56,164 --> 00:31:58,249 [SPRICHT AUF FRANZÖSISCH] 358 00:31:59,208 --> 00:32:03,379 Meine Güte, Agent Desmond, denken Sie? wir sollten ihn befragen? 359 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 Wie spät ist es, Stanley? 360 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 [KEUCHT] 361 00:32:16,893 --> 00:32:18,603 Es ist spät, Sam. 362 00:32:18,686 --> 00:32:21,314 Es ist spät, Mann. Hey, nimm... Es tut mir leid. 363 00:32:21,397 --> 00:32:24,484 Es ist früh. Es ist wirklich früh. 364 00:32:24,567 --> 00:32:28,196 Weißt du, ich habe das nie jemandem erzählt, 365 00:32:29,030 --> 00:32:32,033 aber einmal für etwa drei Tage, 366 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 kurz vor ihrer Zeit, 367 00:32:35,411 --> 00:32:38,665 Teresas Arm starb völlig. 368 00:32:39,332 --> 00:32:40,375 Wie meinst du das? 369 00:32:41,084 --> 00:32:43,169 Ihr linker Arm. 370 00:32:43,252 --> 00:32:45,129 Es war taub. 371 00:32:45,630 --> 00:32:47,882 Sie sagte, sie könne es nicht benutzen. 372 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 Wahrscheinlich waren es die Medikamente, die sie einnahm. 373 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 Ich dachte nur, ich sollte es dir sagen. 374 00:32:57,558 --> 00:32:58,727 Danke. 375 00:32:58,810 --> 00:33:03,022 Redest du von dem kleinen Mädchen? das wurde ermordet? 376 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 Ich bezweifle, dass es ein Drogenproblem war. 377 00:33:06,776 --> 00:33:09,320 Es war wahrscheinlich ein Nervenproblem. 378 00:33:10,154 --> 00:33:12,615 Ich könnte den Arm noch einmal auf Verletzungen untersuchen, 379 00:33:13,324 --> 00:33:17,203 aber ich müsste die Leiche zurückbringen Portland muss echte Nervenarbeit leisten. 380 00:33:17,996 --> 00:33:22,625 Ich denke, das ist eine gute Idee, Sam. 381 00:33:27,463 --> 00:33:29,090 Irene? 382 00:33:30,550 --> 00:33:32,969 Wir möchten bitte etwas Essen bestellen. 383 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 Möchten Sie mehr über unsere Specials erfahren? 384 00:33:38,683 --> 00:33:41,269 Wir haben keine. 385 00:33:52,822 --> 00:33:56,409 Das ist nicht das 2x4, das ich bestellt habe. 386 00:33:58,202 --> 00:34:00,330 Es ist zu klein. 387 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 Ich möchte ein 2x4. 388 00:34:04,417 --> 00:34:07,462 Keines der Stücke ist 2x4. 389 00:34:07,545 --> 00:34:09,005 Es ist alles sehr einfach. 390 00:34:09,088 --> 00:34:13,221 Sehen Sie, Herr Mibbler, das Holz kommt Hier rein und dort drüben geht es raus. 391 00:34:16,304 --> 00:34:20,350 Nun, wenn es hier drüben ist, es ist genau 2 mal 4, 392 00:34:20,433 --> 00:34:22,227 Aber wenn es da drüben herauskommt, 393 00:34:22,310 --> 00:34:27,482 es ist genau 1 und 9/16 um 3 und 9/16. 394 00:34:27,565 --> 00:34:29,984 So ist es überall in unserem Land. 395 00:34:30,985 --> 00:34:33,821 Dann geben Sie es zu. 396 00:34:34,530 --> 00:34:39,119 Und Sie wissen, Ein 2-mal-4 war kein 2-mal-4 397 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 seit der Erfindung des Hobelschnitts und der Hobel. 398 00:34:43,289 --> 00:34:45,708 Wir versuchen nicht, Sie zu betrügen. 399 00:34:45,791 --> 00:34:49,295 Nun, nichts davon wäre passiert wenn Sie „ungekürzt“ gesagt hätten. 400 00:34:49,378 --> 00:34:50,714 Unbeschnitten. 401 00:34:50,797 --> 00:34:52,757 Haben wir so etwas? 402 00:34:52,840 --> 00:34:56,261 Nun, Birkenholz und klares Holz, 403 00:34:56,344 --> 00:34:59,848 Für den Export sind sie genau 2 x 4 groß. 404 00:34:59,931 --> 00:35:02,892 Aber auch sie können schrumpfen. Grünes Holz schrumpft. 405 00:35:03,768 --> 00:35:06,646 Pete, es ist alles so kompliziert. 406 00:35:06,729 --> 00:35:12,193 Ich meine, wir könnten in der enden Gerichtsgebäude illegal oder so. 407 00:35:12,276 --> 00:35:15,613 International. 408 00:35:15,696 --> 00:35:20,243 Ich wollte 2x4. 409 00:35:20,326 --> 00:35:21,536 Ah. 410 00:35:23,496 --> 00:35:26,082 Herr Mibbler, schauen Sie, 411 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 Unten bei deiner Bank, 412 00:35:28,334 --> 00:35:33,339 ist ein Dollar noch wert was war das früher? 413 00:35:38,553 --> 00:35:40,930 Oh. 414 00:35:45,560 --> 00:35:48,021 Ich verstehe was du meinst. 415 00:35:48,104 --> 00:35:49,481 Verstehen? 416 00:35:49,564 --> 00:35:53,401 Oh, es tut mir so leid. 417 00:36:04,495 --> 00:36:06,205 Mama? 418 00:36:11,169 --> 00:36:15,219 [GROOVIGE JAZZMUSIK, DIE AUF STEREO SPIELT] 419 00:37:30,831 --> 00:37:32,416 [REIFEN kreischen] 420 00:37:35,211 --> 00:37:36,504 [KLOPFT AN DIE TÜR] 421 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 HAROLD: Mm-hm. 422 00:37:38,965 --> 00:37:40,508 Laura. 423 00:37:44,887 --> 00:37:48,724 In meinem geheimen Tagebuch fehlen Seiten. 424 00:37:50,142 --> 00:37:51,686 Nun, wer würde das tun? 425 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Bob. 426 00:37:54,355 --> 00:37:57,191 Aber Bob ist nicht real. 427 00:37:58,109 --> 00:38:02,280 Es sind Seiten herausgerissen. Das ist echt, Harold. 428 00:38:02,363 --> 00:38:06,742 Okay, okay, na ja, vielleicht, vielleicht. Okay. 429 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 Bob ist echt. 430 00:38:12,248 --> 00:38:15,293 Er hat mich seit meinem 12. Lebensjahr. 431 00:38:17,545 --> 00:38:19,005 Und das Tagebuch war zu gut versteckt. 432 00:38:19,088 --> 00:38:23,175 Es gibt keine andere Person Wer hätte wissen können, wo es war. 433 00:38:25,720 --> 00:38:29,307 Er kommt nachts durch mein Fenster herein. 434 00:38:31,892 --> 00:38:33,811 Er ist echt. 435 00:38:33,894 --> 00:38:36,731 Er lernt mich jetzt kennen. 436 00:38:36,814 --> 00:38:38,899 Er spricht mit mir. 437 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 Was sagt Bob? 438 00:38:44,822 --> 00:38:48,743 Er sagt, er will um ich zu sein, sonst bringt er mich um. 439 00:38:51,078 --> 00:38:53,998 - Nein. Nein. - Ja. 440 00:38:54,790 --> 00:38:56,459 Ja. 441 00:38:57,001 --> 00:38:59,211 Was? Was? Bitte was? 442 00:39:00,087 --> 00:39:03,967 Feuerspaziergang 443 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 mit mir. 444 00:39:07,636 --> 00:39:09,013 Mich. 445 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 [WEINEN] 446 00:39:19,023 --> 00:39:20,024 Oh, die Bäume. 447 00:39:20,941 --> 00:39:22,902 Die Bäume. 448 00:39:23,652 --> 00:39:26,656 Du musst das Tagebuch verstecken, Harold. 449 00:39:26,739 --> 00:39:29,450 Du hast mich dazu gebracht, alles aufzuschreiben. 450 00:39:30,159 --> 00:39:32,287 Er weiß nichts von dir. 451 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 Du wirst in Sicherheit sein. 452 00:39:38,167 --> 00:39:40,002 Es tut mir Leid. 453 00:39:51,472 --> 00:39:53,474 [WEINEN] 454 00:40:05,319 --> 00:40:06,946 [Schluchzt] 455 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 Laura. 456 00:40:10,157 --> 00:40:11,700 Was? 457 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 Ich weiß nicht, wann ich zurückkommen kann. 458 00:40:23,712 --> 00:40:25,673 Vielleicht nie. 459 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Laura. 460 00:40:34,723 --> 00:40:36,684 Laura. 461 00:40:46,652 --> 00:40:48,446 MANN: Was? 462 00:40:48,529 --> 00:40:50,531 Was ist es? 463 00:40:50,614 --> 00:40:52,617 - Was? BEIDE: Neun. 464 00:40:52,700 --> 00:40:53,868 MANN: Kannst du nicht lesen? 465 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 Es ist wirklich spät. Oder wirklich früh. 466 00:40:55,744 --> 00:40:57,580 MANN: Verdammt, das sollte besser wichtig sein. 467 00:40:57,663 --> 00:40:59,791 DESMOND: Federal Bureau of Investigation. 468 00:40:59,874 --> 00:41:02,502 Spezialagent Chet Desmond, Agent Sam Stanley. 469 00:41:02,585 --> 00:41:05,880 Tut mir leid, Sie zu stören, aber wir brauchen Bitte sehen Sie sich den Trailer von Teresa Banks an. 470 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 Oh Scheiße. 471 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Dieser verdammte Trailer ist beliebter als der Onkeltag in einem Bordell. 472 00:41:13,345 --> 00:41:15,098 Du siehst was ich meine? 473 00:41:15,181 --> 00:41:19,185 Es bedeutet nur, dass ich jetzt noch mehr Scheiße machen muss. 474 00:41:22,354 --> 00:41:23,981 Verdammt. 475 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 Alles ist genau so, wie sie es verlassen hat. 476 00:41:39,288 --> 00:41:42,125 Ich habe verdammt noch mal nichts angerührt. 477 00:41:42,208 --> 00:41:43,834 Gott. 478 00:41:54,345 --> 00:41:55,846 Schau dir das an. 479 00:42:01,727 --> 00:42:03,771 STANLEY: Sie hat den Ring an. 480 00:42:05,381 --> 00:42:08,359 Ich werde es selbst machen eine Tasse guten Morgen Amerika. 481 00:42:08,442 --> 00:42:10,361 Möchtest du welche? 482 00:42:36,136 --> 00:42:37,763 Bitte schön, Jungs. 483 00:42:37,846 --> 00:42:40,724 - Hey danke. CARL: Guten Morgen, Amerika. 484 00:42:41,934 --> 00:42:43,561 Danke schön. 485 00:42:45,563 --> 00:42:46,814 [HUSTET] 486 00:42:46,897 --> 00:42:48,900 Hm. Das war kein Scherz, Mann. 487 00:42:48,983 --> 00:42:50,943 Das Zeug hat es in sich der 48-Stunden-Mischung. 488 00:42:51,026 --> 00:42:55,490 Das ist richtig. Es ist der beste verdammte Kaffee Du wirst alles erreichen, Kumpel. 489 00:42:55,573 --> 00:42:58,784 Wir brauchen auf jeden Fall einen guten Weckruf, nicht wahr, Agent Desmond? 490 00:42:59,868 --> 00:43:01,746 Wir brauchen einen Weckruf, nicht wahr, Agent Desmond? 491 00:43:01,829 --> 00:43:04,081 - Ja, das tun wir, Sam. Hm. CARL: Ha-ha-ha. 492 00:43:04,164 --> 00:43:05,541 STANLEY: Mm. 493 00:43:31,525 --> 00:43:33,444 Kannten Sie Teresa Banks? 494 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 [schaudernd] 495 00:44:24,578 --> 00:44:28,290 Sie sehen, ich habe schon Orte besucht. 496 00:44:29,291 --> 00:44:30,626 ICH… 497 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 Ich bin gerade… 498 00:44:33,629 --> 00:44:36,965 Ich möchte einfach bleiben, wo ich bin. 499 00:45:07,204 --> 00:45:10,833 Was zum Teufel macht das Ding da draußen? 500 00:45:12,459 --> 00:45:15,838 Du bringst die Leiche nirgendwo hin. 501 00:45:19,717 --> 00:45:22,136 Wir bringen die Leiche zurück nach Portland. 502 00:45:22,219 --> 00:45:24,847 Dagegen kann man nichts machen. 503 00:45:30,602 --> 00:45:33,064 Teresa Banks hatte einen Ring. 504 00:45:33,147 --> 00:45:35,441 Irgendeine Idee, was damit passiert ist? 505 00:45:39,027 --> 00:45:42,573 Wir haben hier ein Telefon. Das hat einen kleinen Ring. 506 00:45:42,656 --> 00:45:44,199 [CLIFF KICHERT] 507 00:46:21,904 --> 00:46:23,864 Versuch das, du kleiner Affe. 508 00:46:28,160 --> 00:46:33,332 Ich denke, ich werde das einfach nehmen Abzeichen ab, J. Edgar, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 509 00:46:36,418 --> 00:46:39,839 Der einzige Weg, den du bekommen wirst dieser Körper hier raus 510 00:46:39,922 --> 00:46:42,299 ist über mir. 511 00:46:43,509 --> 00:46:46,845 Ich denke, ich werde auch mein Abzeichen abnehmen. 512 00:50:06,712 --> 00:50:12,467 Dieser stammt von J. Edgar. 513 00:50:35,449 --> 00:50:40,248 Wer ist als nächster dran? 514 00:50:52,382 --> 00:50:54,885 Das war sehr kompetent, Agent Desmond. 515 00:51:06,146 --> 00:51:08,857 Fahren Sie mit dem Van zurück nach Portland, Stanley. 516 00:51:08,940 --> 00:51:11,735 Ich werde noch einmal einen Blick darauf werfen auf dem Wohnwagenpark. 517 00:51:11,818 --> 00:51:13,737 Agent Desmond, 518 00:51:14,654 --> 00:51:18,950 Eines hat mich beunruhigt: die blaue Rose. 519 00:51:19,701 --> 00:51:23,205 Du gehst zurück zum Wohnwagenpark für die blaue Rose. 520 00:51:31,463 --> 00:51:34,758 Das ist der Trailer von Deputy Cliff, von diesem roten Lastwagen. 521 00:51:34,841 --> 00:51:37,261 - Das ist auch sein Truck. DESMOND: Richtig. 522 00:51:37,344 --> 00:51:39,846 Der Trailer von Teresa Bank ist hier. 523 00:51:39,929 --> 00:51:41,181 Genau dort, wo wir es gelassen haben. 524 00:51:41,264 --> 00:51:43,517 FRAU: Wo ist mein verdammt heißes Wasser? 525 00:51:43,600 --> 00:51:45,811 Verstehst du, was ich meine? 526 00:51:45,894 --> 00:51:47,980 Hm. Ich werde in meinem Wohnwagen sein, wenn du mich brauchst. 527 00:51:48,063 --> 00:51:52,025 FRAU: Heißes Wasser, Carl. CARL: Ich möchte dir etwas Valium besorgen. 528 00:53:24,026 --> 00:53:25,917 In letzter Zeit war ich voll davon das Wissen 529 00:53:26,000 --> 00:53:27,663 dass der Mörder erneut zuschlagen wird. 530 00:53:27,746 --> 00:53:31,208 Aber weil es nur ein Gefühl ist, Ich bin machtlos, es zu stoppen. 531 00:53:32,125 --> 00:53:34,211 Noch etwas, Albert. 532 00:53:34,294 --> 00:53:36,380 Wenn der nächste Mord passiert, 533 00:53:36,463 --> 00:53:38,673 Du wirst mir helfen, es zu lösen. 534 00:53:39,883 --> 00:53:41,927 Testen wir es fürs Protokoll. 535 00:53:43,595 --> 00:53:46,807 Wird das nächste Opfer ein Mann oder eine Frau sein? 536 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 Eine Frau. 537 00:53:49,226 --> 00:53:50,769 In Ordnung. 538 00:53:52,604 --> 00:53:54,814 Welche Haarfarbe wird sie haben? 539 00:53:56,816 --> 00:53:58,109 Blond. 540 00:53:58,652 --> 00:54:00,737 Erzähl mir noch ein paar Dinge über sie. 541 00:54:01,404 --> 00:54:03,240 Sie ist in der Highschool. 542 00:54:03,907 --> 00:54:06,117 Sie ist sexuell aktiv. 543 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 Sie nimmt Drogen. 544 00:54:11,206 --> 00:54:13,166 Sie schreit um Hilfe. 545 00:54:14,960 --> 00:54:16,628 Nun, verdammt, das grenzt es wirklich ein. 546 00:54:16,711 --> 00:54:20,006 Du redest von etwa der Hälfte die Highschool-Mädchen in Amerika. 547 00:54:21,007 --> 00:54:22,717 Was macht sie gerade? 548 00:54:24,427 --> 00:54:28,431 Sie bereitet eine große Menge Essen zu. 549 00:54:42,153 --> 00:54:44,864 SHELLY: Bitte schön. Danke schön. 550 00:54:45,407 --> 00:54:48,285 NORMA: Heidi hat eine blutige Nase. SHELLY: Blutige Nase? 551 00:54:48,368 --> 00:54:51,747 NORMA: Glaubst du, du könntest Laura geben? Mitmachen bei „Essen auf Rädern“? 552 00:54:51,830 --> 00:54:55,125 Ähm, ich bin wirklich beschäftigt, Norma ... 553 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 Du bist nicht so beschäftigt. 554 00:55:10,223 --> 00:55:13,435 Ich habe meine Meinung geändert. Ich will keinen Kaffee, Eddie. 555 00:55:15,437 --> 00:55:17,230 Nadine! 556 00:55:20,442 --> 00:55:22,444 Entschuldigung, Norma. 557 00:55:43,506 --> 00:55:49,637 [SCHLUCHZEN] 558 00:56:00,190 --> 00:56:05,529 Oh Baby, es tut mir so leid, was passiert ist. 559 00:56:05,612 --> 00:56:09,616 Lass uns später zusammenkommen, wenn wir können. 560 00:56:09,699 --> 00:56:11,701 Ich rufe dich an. 561 00:56:22,504 --> 00:56:26,466 [SCHLUCHZEN] 562 00:56:50,323 --> 00:56:53,326 Das würde an Ihrer Wand gut aussehen. 563 00:56:57,038 --> 00:56:58,706 JUNGE [FLÜSTERT]: 564 00:57:13,638 --> 00:57:16,141 LAURA: Shelly? - Ja? 565 00:57:17,016 --> 00:57:20,520 LAURA: Ähm... das geht nicht das Essen auf Rädern heute. 566 00:57:21,146 --> 00:57:23,523 Ich... ich kann einfach nicht. 567 00:57:23,606 --> 00:57:25,316 Was? 568 00:57:40,623 --> 00:57:43,251 [Der Lüfter dreht sich bedrohlich] 569 00:58:43,019 --> 00:58:44,354 [SCHREIEND] 570 00:58:45,355 --> 00:58:46,856 [GESCHREI] 571 00:58:52,278 --> 00:58:54,280 [WEINEN] 572 00:59:23,518 --> 00:59:25,770 Ach du lieber Gott. Ach du lieber Gott. 573 00:59:28,439 --> 00:59:32,652 Nein nein Nein Nein Nein Nein. NEIN. 574 00:59:32,735 --> 00:59:34,196 [Autotür schließt sich, dann startet der Motor] 575 00:59:34,279 --> 00:59:37,949 LAURA: Nein. Nein. Nein. 576 00:59:40,660 --> 00:59:42,162 Nein, nicht er. 577 00:59:42,245 --> 00:59:44,456 Nein. Nein, er ist es nicht. Es ist nicht… 578 00:59:44,539 --> 00:59:48,626 Es ist nicht... Nein, es ist nicht er. NEIN.